Birth rate drops in France for second consecutive year.

Natalité en France : deuxième année de baisse consécutive

Selon une étude de l’INSEE, la fécondité a de nouveau baissé en 2016, avec 1,93 enfant par femme. La France reste, cependant, le deuxième pays le plus peuplé de l’Union européenne.

According to the central statistics office, fertility has reached a new low in 2016, with 1.93 children per woman. France stays as the second most populated in the European Union.

En France, le nombre de naissance a diminué de 14.000 en 2016
En France, le nombre de naissance a diminué de 14.000 en 2016 © AFP / DIDIER PALLAGES / AFP

Une étude de l’Insee (Institut national de la statistique et des études économiques) révélée ce mardi révèle de nouveaux chiffres sur la démographie des Français : le pays compte 66 991.000 habitants au 1er janvier 2017, dont 64 860.000 en métropole.

A study by the National Institute of economic statistics (Similar to ERSI and CSO) published on Monday shows new demographics for France: there are 66 991.000 inhabitants on 1st january 2017, including 64, 860,000 in the European country. (The balance are overseas dominions) 

►LIRE : Le rapport de l’INSEE sur le bilan démographique 2016

Fécondité en baisse. Lower fertility.

Constat : la fécondité a de nouveau baissé en 2016, pour atteindre 1,93 enfant par femme. La France reste, cependant, le deuxième pays le plus peuplé de l’Union européenne (13% de la population), derrière l’Allemagne (16%). En 2016, 785 000 bébés sont nés en France. Pour la deuxième année consécutive, le nombre de naissances diminue (– 14 000). L’indicateur conjoncturel de fécondité s’établit à 1,93 enfant par femme en 2016, en baisse par rapport à 2015 (1,96). Il reste cependant le plus élevé d’Europe.”

Statement: the fertility is at a new low in 2016, hitting 1.93 children per woman. France is still the second most populated country in the European Union (13% of the EU population), behind Germany (16%). In 2006, 785,000 babies were born in France. For the second year running, the number of births have dropped (-14,000). The fertility indicator established 1.93 children per woman in 2016, a drop from 2015 (1.96). However the highest in Europe.

Population en hausse. Population high.

“Au cours de l’année 2016, la population a augmenté de 265 000 personnes, soit une hausse de 0,4 %. Comme les années précédentes, cette progression est principalement due au solde naturel, différence entre le nombre de naissances et de décès” explique l’étude. “Le nombre de décès atteint 587 000 en 2016. Après avoir beaucoup augmenté en 2015, il baisse légèrement en 2016 (– 7 000). Les espérances de vie à la naissance, qui avaient diminué en 2015, retrouvent leur niveau de 2014 (85,4 ans pour les femmes et 79,3 ans pour les hommes).” D’après l’étude, le solde migratoire est estimé à 67 000 personnes.

“In the course of the year 2016, the population rose by 265,000 people, that is a rise of 0.4%. Like previous years, this progression is mainly due to natural causes, the difference between the number of births and deaths” explains the study.  “The number of deaths reached 587,000 in 2016. After a large increase in 2015, it fell slightly in 2016 (-7,000). The expectation of life duration at birth, which fell in 2015, regained it’s 2014 level (85.4 yrs for women and 79.3 for men).” The migration figure comes in at 67,000 people.

Nous sommes aussi nombreux à utiliser le vélo qu’un deux roues motorisé. We are also the most numerous using bicycles and motorbikes.

Cette étude de l’INSEE révélée ce mardi porte aussi sur les nouveaux utilisateurs de vélo comme mode de transport pour se rendre sur leur lieux de travail. En 2015 ils étaient 2% des actifs, soit 500.000 personnes. Désormais à nombre égal avec les utilisateurs de deux-roues, mais deux catégories toujours largement dominées par l’utilisation de la voiture. Et ces utilisateurs de vélo sont le plus souvent des hommes : 2,4%, alors que les femmes ne sont que 1,5%. L’utilisation du vélo décroît au-delà de quatre kilomètres de trajet, ce qui fait du vélo un moyen de transport surtout utilisé par les actifs se rendant au travail dans les grandes villes.

The INSEE study gives figures this week also on the use of bicycles as a mode of transport to get to work. In 2015 it was 2% of the working population, approximately 500.000 people. About the same use motorbikes but both categories are again dominated by those using the car. And men on bikes form 2.4% while women 1.5%. The average distance by bike is four kms for those cycling to work in the cities.  

See below for all forms of transport, incl walking, to work and the table for cities outside Paris.

Qui va au travail à vélo ?
Qui va au travail à vélo ?

About bill

Worked in the technical / engineering area as a Science Laboratory Technician and as an Aeronautics Engineer. The artistic side involves writing under the nom de plume of Billy Olsenn, his recently written play 'A Case of Wine' was staged by the players group Straight Make-Up at the 2012 Birr one act drama festival. It's next staging was in the one act circuit is in Cavan, at Maudebawn on Sat 10 Nov 2012. Then it was performed in the Bray, Co.Wicklow at the very popular one act festival in January 2013. Next play is FEAR. A dark tale about revenge on the cruel death of two pensioners by young thugs. Neighbours hatch a devious and dangerous plan to exact old-style revenge. Bill is a member of the Drama League of Ireland and his plays have been critically vetted and certified as original pieces of work by the DLI. Another literary project is that of commemoration of an aircraft crash on Djouce mountain in Wicklow in 1946. Bill wrote articles for the 50th, 60th and most recently the 70th anniversary, (12 Aug 2016) all were published in the Wicklow Times and ensured the survivors of the crash, all French Girl Guides, were not forgotten. Articles reproduced on this website. But mostly this site gives a more general European and specific French slant on popular and not so popular articles of French news, translated to English by the author. Each article is translated on a paragraph by paragraph basis so easy to read in either language and even possible to improve either language by comparison of the short English and French paragraphs. Amusez vous bien. The author is currently writing an easy to read technical aviation book centered around the Fokker 50. Another interest is that dealt with in another of Bill's websites www.realnamara.net, a Statue of the mother of God, Mary. It was erected in 1972 in Dublin, at the end of the Bull Wall near Clontarf, and my grandfather William Nelson, was the main instigator of that project. I give talks on the history of the statue and my grandfather's adventurous and dangerous life at sea. Technical assistance with each website is by J O'N.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.