Canada’s efforts to save the biggest forest in the world.

Le Canada s’engage pour préserver la plus grande forêt du monde

En direct du monde par Aurélien Accart lundi 22 février 2016

Forêt au Quebec

Forêt au Quebec © Maxppp

Il sera bientôt Impossible d’abattre des arbres et de construire des routes dans 85% de la forêt tempérée humide de Colombie britannique, sur la côte ouest du Canada. Les autorités, les écologistes et les industriels ont signé il y a quelques jours un accord historique pour préserver les ressources de cette forêt unique au monde.

It will soon be impossible to knock down trees and to build roads in 85% of the humid temperate forest of British Colombia, on the west coast of Canada. The authorities, ecologists and industrialists have signed, in the last few days, a historic accord to preserve the resources of this unique world forest.

Les négociations ont débuté dans les années 90 : elles viennent seulement d’aboutir. Mais l’entente entre les écologistes, les nations autochtones, le gouvernement de Colombie britannique et les industriels risque de faire date : bientôt, il ne sera plus possible de toucher la moindre feuille de ce qui constitue le plus grand ensemble de forêts tempérées et humides du monde. L’exploitation minière et forestière sera désormais cantonnée à 15% de la surface totale de cette forêt, située sur la côte ouest du Canada, et dont la superficie représente environ celle de la Belgique. Tout le reste sera préservé : la forêt pluviale du grand ours, où poussent des cèdres vieux de plusieurs centaines d’années, et où vivent les ours, les renards, les saumons, sera désormais épargnée de toute activité humaine. Cela devrait permettre d’assurer la survie des écosystèmes les plus rares et les plus fragiles. Negotiations started in the 90s: they became successful.

Un accord qui pourrait faire des émules

L’homme est loin d’être perdant dans cette affaire. Préserver un territoire si veste permet de mieux réguler la pollution : celle des rivières ou la pollution carbonique. L’entente sera ratifiée au printemps prochain par le gouvernement de Colombie britannique, même s’il reste quelques divergences. La question de la chasse aux grizzlys n’a pas été totalement réglée. Certains chasseurs continuent de se voir attribuer des licences pour abattre cet animal au comportement très agressif dans son milieu, des permis lucratifs qui peuvent rapporter près de 20.000 euros. Mais malgré cet obstacle, les défenseurs de l’environnement espèrent voir ce type d’accord se multiplier, en commençant par la forêt boréale du Canada, mais pourquoi pas au-delà des frontières du pays. La forêt amazonienne, par exemple, aurait bien besoin elle aussi d’être préservée de l’activité humaine.

About bill

Worked in the technical / engineering area as a Science Laboratory Technician and as an Aeronautics Engineer. The artistic side involves writing under the nom de plume of Billy Olsenn, his recently written play 'A Case of Wine' was staged by the players group Straight Make-Up at the 2012 Birr one act drama festival. It's next staging was in the one act circuit is in Cavan, at Maudebawn on Sat 10 Nov 2012. Then it was performed in the Bray, Co.Wicklow at the very popular one act festival in January 2013. Next play is FEAR. A dark tale about revenge on the cruel death of two pensioners by young thugs. Neighbours hatch a devious and dangerous plan to exact old-style revenge. Bill is a member of the Drama League of Ireland and his plays have been critically vetted and certified as original pieces of work by the DLI. Another literary project is that of commemoration of an aircraft crash on Djouce mountain in Wicklow in 1946. Bill wrote articles for the 50th, 60th and most recently the 70th anniversary, (12 Aug 2016) all were published in the Wicklow Times and ensured the survivors of the crash, all French Girl Guides, were not forgotten. Articles reproduced on this website. But mostly this site gives a more general European and specific French slant on popular and not so popular articles of French news, translated to English by the author. Each article is translated on a paragraph by paragraph basis so easy to read in either language and even possible to improve either language by comparison of the short English and French paragraphs. Amusez vous bien. The author is currently writing an easy to read technical aviation book centered around the Fokker 50. Another interest is that dealt with in another of Bill's websites www.realnamara.net, a Statue of the mother of God, Mary. It was erected in 1972 in Dublin, at the end of the Bull Wall near Clontarf, and my grandfather William Nelson, was the main instigator of that project. I give talks on the history of the statue and my grandfather's adventurous and dangerous life at sea. Technical assistance with each website is by J O'N.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.