Eurovision Song Contest: China pulls transmission of Ireland’s Song and Albania’s tatoos.

Le concours de l’Eurovision diffusé en Chine, mais sans tatouages ni couple gay

La plateforme MangoTV a diffusé une demi-finale du concours expurgée de certains éléments considérés comme déviants par le régime, mercredi, sur l’internet chinois.

Eugent Bushpepa, candidat albanais au concours de l\'Eurovision, lors de la première demi-finale, à Lisbonne, le 8 mai 2018.
Eugent Bushpepa, candidat albanais au concours de l’Eurovision, lors de la première demi-finale, à Lisbonne, le 8 mai 2018. (JOERG CARSTENSEN / DPA)

L’Eurovision victime de la  censure en Chine. La demi-finale, diffusée mercredi 9 mai, sur la plateforme chinoise MangoTV, a été expurgée d’éléments considérés comme déviants des “valeurs centrales du socialisme” : représentation de l’homosexualité et tatouages.

La prestation de l’Irlandais Ryan O’Shaughnessy a été coupée au montage, en raison de la présence d’un couple d’hommes dansant sur la scène, pendant sa ballade Together. Et MangoTV a également flouté des drapeaux arc-en-ciel présents dans le public. En Chine, l’homosexualité est de plus en plus acceptée au sein de la population, mais elle reste taboue dans les films et séries télévisées. Et tout “contenu homosexuel” est interdit de diffusion sur les sites internet de streaming.

Le passage du chanteur albanais Eugent Bushpepa, tatoué aux bras, a été coupée, car les autorités interdisent depuis janvier de montrer des tatouages à la télévision. Des footballeurs de l’équipe nationale de Chine avaient d’ailleurs été forcés de porter des bandages pour cacher leurs tatouages, durant des matchs internationaux, avait indiqué la presse chinoise en mars.

About bill

Worked in the technical / engineering area as a Science Laboratory Technician and as an Aeronautics Engineer. The artistic side involves writing under the nom de plume of Billy Olsenn, his recently written play 'A Case of Wine' was staged by the players group Straight Make-Up at the 2012 Birr one act drama festival. It's next staging was in the one act circuit is in Cavan, at Maudebawn on Sat 10 Nov 2012. Then it was performed in the Bray, Co.Wicklow at the very popular one act festival in January 2013. Next play is FEAR. A dark tale about revenge on the cruel death of two pensioners by young thugs. Neighbours hatch a devious and dangerous plan to exact old-style revenge. Bill is a member of the Drama League of Ireland and his plays have been critically vetted and certified as original pieces of work by the DLI. Another literary project is that of commemoration of an aircraft crash on Djouce mountain in Wicklow in 1946. Bill wrote articles for the 50th, 60th and most recently the 70th anniversary, (12 Aug 2016) all were published in the Wicklow Times and ensured the survivors of the crash, all French Girl Guides, were not forgotten. Articles reproduced on this website. But mostly this site gives a more general European and specific French slant on popular and not so popular articles of French news, translated to English by the author. Each article is translated on a paragraph by paragraph basis so easy to read in either language and even possible to improve either language by comparison of the short English and French paragraphs. Amusez vous bien. The author is currently writing an easy to read technical aviation book centered around the Fokker 50. Another interest is that dealt with in another of Bill's websites, a Statue of the mother of God, Mary. It was erected in 1972 in Dublin, at the end of the Bull Wall near Clontarf, and my grandfather William Nelson, was the main instigator of that project. I give talks on the history of the statue and my grandfather's adventurous and dangerous life at sea. Technical assistance with each website is by J O'N.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.