Joan Baez refused entry to Paris night-club.

Joan Baez refusée à l’entrée d’une boîte parisienne : “On ne pratique aucune discrimination”, assure le directeur adjoint. “There was no discrimination” said the manager.

La chanteuse américaine a été refoulée à l’entrée du Pachamama, une discothèque du quartier de Bastille, à cause de ses chaussures jugées “trop légères”. Elle n’a pas insisté pour entrer, préférant ne pas dire qui elle était.

The American singer was refused entry to the Pachamama, a disco tech in the Bastille, because her shoes were “too light”. She did not persist, preferring not to say who she was. 

Joan Baez au Bozar, à Bruxelles (Belgique), le 21 mai 2018.
Joan Baez au Bozar, à Bruxelles (Belgique), le 21 mai 2018. (JEAN-MARC QUINET / BELGA MAG). In Brussels on 21 May 2018.

“Pour une fois que je portais des chaussures”, a ironisé Joan Baez sur Twitter vendredi. En pleine tournée d’adieu à l’Olympia, l’icône américaine de la musique folk, qu’on a souvent vue pieds nus, a été recalée jeudi soir à l’entrée d’un célèbre club de la capitale, le Pachamama, situé près de la place de la Bastille, dans le 11e arrondissement. En cause ? Ses chaussures, “trop légères d’après les deux physionomistes”, s’insurge dans un tweet Yazid Manou, qui accompagnait la star de 77 ans.

“For once I wore shoes” Joan Baez Tweeted ironically on Friday. On her final concert tour at the Olympia, the American folk icon, often performs barefoot, was refused, on Thursday, entry to the celebrated club Pachamama, on the place de Bastille, in the 11th arrondissement. And the reason? Her shoes, “too flimsy for the disco”, tweeted Yazid Manou, who accompanied the 77 year old folk star.

“On l’a refusée sans que l’on sache que c’était elle”. “She was refused without knowing who she was”

Contacté par franceinfo, Friedrich Hartwig, le directeur adjoint du club, explique : “Joan Baez s’est présentée à la porte de l’établissement, de manière très naturelle, propre à son image, sans dire qui elle était”. Il poursuit : “On l’a refusée sans que l’on sache que c’était elle, bien sûr.” Elle n’a absolument pas insisté pour entrer. Et encore moins argué qu’elle était une personne connue.Friedrich Hartwig, directeur adjoint du Pachamamaà franceinfo.

Friedrich Hartwig, the assistant manager of the club, explained: “Joan Baez showed up at the club door, quite natural, just like her self, without saying who she was”. He continued: “She was refused without the knowledge of who she was, for sure”. She did not insist to be allowed in. And again without arguing that she was a well known person, he told FranceInfo.

Pour Friedrich Hartwig, cette décision était avant tout motivée par des raisons de sécurité : “L’agent qui l’a refusée est mortifié. Mais il n’a fait qu’appliquer les règles : il peut y avoir du verre cassé par terre, c’est pour cette raison qu’on ne laisse pas entrer les gens avec des ballerines”, explique-t-il à franceinfo. “On est un club populaire, en aucun cas un club select du 8e arrondissement”, conclut-il, visiblement éprouvé par les “insultes reçues sur les réseaux sociaux”.

For Friedrich Hartwig, this decision was above all motivated for safety reasons. “The door man who refused her is mortified. But he was just applying the rules: there can be broken glass on the floor, for this reason we cannot  allow entry to people with ballet pomps” He explained to FranceInfo. “We are a popular club, in no way a select club of the 8th arrondissement”, he concluded, visibly shaken by the “insults launched on social media”.

About bill

Worked in the technical / engineering area as a Science Laboratory Technician and as an Aeronautics Engineer. The artistic side involves writing under the nom de plume of Billy Olsenn, his recently written play 'A Case of Wine' was staged by the players group Straight Make-Up at the 2012 Birr one act drama festival. It's next staging was in the one act circuit is in Cavan, at Maudebawn on Sat 10 Nov 2012. Then it was performed in the Bray, Co.Wicklow at the very popular one act festival in January 2013. Next play is FEAR. A dark tale about revenge on the cruel death of two pensioners by young thugs. Neighbours hatch a devious and dangerous plan to exact old-style revenge. Bill is a member of the Drama League of Ireland and his plays have been critically vetted and certified as original pieces of work by the DLI. Another literary project is that of commemoration of an aircraft crash on Djouce mountain in Wicklow in 1946. Bill wrote articles for the 50th, 60th and most recently the 70th anniversary, (12 Aug 2016) all were published in the Wicklow Times and ensured the survivors of the crash, all French Girl Guides, were not forgotten. Articles reproduced on this website. But mostly this site gives a more general European and specific French slant on popular and not so popular articles of French news, translated to English by the author. Each article is translated on a paragraph by paragraph basis so easy to read in either language and even possible to improve either language by comparison of the short English and French paragraphs. Amusez vous bien. The author is currently writing an easy to read technical aviation book centered around the Fokker 50. Another interest is that dealt with in another of Bill's websites, a Statue of the mother of God, Mary. It was erected in 1972 in Dublin, at the end of the Bull Wall near Clontarf, and my grandfather William Nelson, was the main instigator of that project. I give talks on the history of the statue and my grandfather's adventurous and dangerous life at sea. Technical assistance with each website is by J O'N.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.