All secondary roads in France to be limited to 80 kms/hr

La limitation de la vitesse à 80 km/h sur les routes secondaires.

Le gouvernement doit annoncer mardi l’abaissement à 80 km/h de la limitation de vitesse sur les routes secondaires, au lieu de 90.

The government to announce the lowering of speed limits on secondary roads to 80 km/h instead of 90.

Des employés de DIR Est installent un panneau de limitation de vitesse à 80 km/h sur un route nationale à Hyet (Haute-Saône), le 1er juillet 2015. 
Des employés de DIR Est installent un panneau de limitation de vitesse à 80 km/h sur un route nationale à Hyet (Haute-Saône), le 1er juillet 2015.  (SEBASTIEN BOZON / AFP). A staff member putting up an 80 km/h on a route national in July 2015. (As part of the experiment to monitor the effect on road traffic accidents)
avatar

franceinfo avec AFPFrance Télévisions

Mis à jour le
publié le

Avant même que les panneaux de signalisation ne soient changés, la mesure que doit annoncer le gouvernement, mardi 9 janvier, sur l’abaissement à 80 km/h de la limitation de vitesse sur les routes secondaires fait déjà couler beaucoup d’encre.

Although the new signs havn’t gone up yet, the measure announced by the Government today, 9th January on the lowering of speed limits to 80 km/h, on secondary routes (route nationals) lots of ink has already flowed.

Le gouvernement souhaite, avec cette mesure, enrayer l’augmentation du nombre de morts sur les routes en France. Il y a 3 500 morts par an et, depuis 2014, la mortalité routière croît de nouveau. Le gouvernement compare cette nouvelle limitation de vitesse avec d’autres “mesures de rupture”, comme l’obligation du port de la ceinture de sécurité à l’avant en 1973 ou l’instauration des radars en 2002, qui ont toutes deux fortement contribué au recul de la mortalité routière.

The government hopes with this measure, to stop the increase in the number of deaths on the road. That is 3,500 deaths per year and since 2014, the deaths on the roads have been growing. The Government compares this new speed limit to other “cycle breaking measures” like the requirement to wear a seat belt since 1973 or the installation of speed cameras in 2002, both of which strongly contributed in the fall in road deaths.  

En face, les associations d’automobilistes et de motards jugent cette mesure répressive. Mais le gouvernement semble déterminé : “Si, pour sauver des vies, il faut être impopulaire, j’accepte de l’être”, a affirmé le Premier ministre, Edouard Philippe, dans un entretien au JDD. Cette limitation de vitesse, qui devrait entrer en vigueur dès le 1er juillet.

On the face of it drivers and motorcycle riders are calling this measure repressive. But the Government remains determined: ” If this saves lives, and it’s unpopular, I’ll accept that unpopularity”, affirmed Edouard Philippe, French PM, in an interview for le Journal du Dimanche, yesterday. This new speed limit will be worked on vigorously to be implemented by 1st July.

About bill

Worked in the technical / engineering area as a Science Laboratory Technician and as an Aeronautics Engineer. The artistic side involves writing under the nom de plume of Billy Olsenn, his recently written play 'A Case of Wine' was staged by the players group Straight Make-Up at the 2012 Birr one act drama festival. It's next staging was in the one act circuit is in Cavan, at Maudebawn on Sat 10 Nov 2012. Then it was performed in the Bray, Co.Wicklow at the very popular one act festival in January 2013. Next play is FEAR. A dark tale about revenge on the cruel death of two pensioners by young thugs. Neighbours hatch a devious and dangerous plan to exact old-style revenge. Bill is a member of the Drama League of Ireland and his plays have been critically vetted and certified as original pieces of work by the DLI. Another literary project is that of commemoration of an aircraft crash on Djouce mountain in Wicklow in 1946. Bill wrote articles for the 50th, 60th and most recently the 70th anniversary, (12 Aug 2016) all were published in the Wicklow Times and ensured the survivors of the crash, all French Girl Guides, were not forgotten. Articles reproduced on this website. But mostly this site gives a more general European and specific French slant on popular and not so popular articles of French news, translated to English by the author. Each article is translated on a paragraph by paragraph basis so easy to read in either language and even possible to improve either language by comparison of the short English and French paragraphs. Amusez vous bien. The author is currently writing an easy to read technical aviation book centered around the Fokker 50. Another interest is that dealt with in another of Bill's websites www.realnamara.net, a Statue of the mother of God, Mary. It was erected in 1972 in Dublin, at the end of the Bull Wall near Clontarf, and my grandfather William Nelson, was the main instigator of that project. I give talks on the history of the statue and my grandfather's adventurous and dangerous life at sea. Technical assistance with each website is by J O'N.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.