Wine harvest 2014: A good year forcasted.

Vin : les vendanges 2014 s’annoncent bonnes

par Rédaction de France Info vendredi 22 août 2014.
vendanges
Après deux très mauvaises années, la récolte devrait être bonne en 2014 © MAXPPP. After two bad years, the harvest should be good in 2014.

La filière viticole s’attend à une récolte en hausse cette année, après deux années calamiteuses. Grâce à la météo, 2014 devrait être un bon millésime.

The wine growing community awaits a good harvest this year, after two calamitous years. thanks  to the weather, 2014 should be a good vintage.

Malgré la sécheressee et les averses de grêle qui ont abimé certaines vignes, la filière viticole française s’attend une récolte en hausse cette année. En 2012 et 2013, les vendanges avaient été particulièrement mauvaises.

Despite the drought and the hail showers that wiped out some vines, 2014 is expected to be a good vintage. In 2012 and 2013, the grape crops were particularly bad.

Après deux années de récoles excessivement basses, on revient à quelque chose de plus normal“, s’est réjoui Jérôme Despey, président de la branche vins de l’établissement public FranceAgriMer en conférence de presse ce vendredi à Montreuil.

“After two years harvest excessively low, we came returned to something more normal”, rejoiced Jerome Despey, president of the wine branch of FranceAgriMer in a press conference on Friday at Montreuil.

Un bon millésime en prévision (A good vintage expected)

Ainsi, FranceAgriMer a prévu, en se basant sur des informations recueillies auprès des vignerons français, que 45,5 millions d’hectolitres de vin devraient pouvoir être produits grâce au raisin récolté dans les prochaines semaines. Ce chiffre est inférieur à l’estimation établie par le ministère de l’Agriculture fin juillet (il prévoyait 46,4 millions d’hectolitres), et il n’est pas définitif. Les vendanges ont à peine commencé dans certaines régions comme le Languedoc-Roussillon, et elles s’étaleront jusqu’en octobre : les aléas climatiques ont encore le temps de modifier les projections.

In this way, FranceAgriMer expect, based on the information from the French wine growers, that 45.5 million hectolitres of wine should be produced thanks to the grape harvest in the next weeks. This figure is less than that estimated by the Minister of Agriculture at the end of July (He predicted 46.4 million hectlitres), but it was not definitive. The grape harvest efforts have commenced in some regions like the Languedoc-Roussillon and it will spread out until October: the uncertain climate conditions will again alter the time projections.

Si les vendanges devraient être mauvaises en Languedoc-Roussillon en raison de la grêle, la météo moyenne de cet été est plutôt une bonne nouvelle pour le reste des vignes. Des nuits fraîches, de l’humidité et des températures normales en journée sont en effet “plutôt favorables au secteur viticole en terme de maturité des raisins et de leur qualité“, comme l’explique Jérôme Despey, qui s’attend à un bon cru 2014.

If the grape harvest is bad in the Languedoc-Roussillon because of the hailstones, the average weather of this summer is rather good news for the remaining vines. Fresh nights, normal humidity and temperatures during the day is in fact “rather favourable for the wine producing sector in terms of the ripening and quality of the grapes”, as explained Jérôme Despey, who awaits a good 2014 wine.

Sans événement climatique violent, “on devrait avoir un très bon millésime”, selon Jérôme Despey. (Without any violent climatic conditions, “we should have a very good vintage”. )

La France pourra se repositionner sur les marchés internationaux

En 2013, la production s’était chiffrée à 42,3 millions d’hectolitres, alors que la moyenne entre 2009 et 2013 était de 45,6 millions. Une bonne récolte permettra “de se repositionner en termes de compétitivité sur les marchés” internationaux, estime Jérôme Despey.

In 2013, production was figured at 42.3 million hectolitres, while the average between 2009 and 2013 was 45.6 millions. A good harvest allows ” a reposition in terms of competitivness on the international markets” estimates Jérôme Despey.

La place de la France sur le marché mondial du vin a reculé ces dernières années, en particulier chez ses clients traditionnels (Allemagne, Royaume-Uni et Etats-Unis), mais elle s’est maintenue en Chine.

The place of France on the world wine markets have fallen back these last years, in particular with the traditional clients (Germany, UK and USA), but they are now in China.

About bill

Worked in the technical / engineering area as a Science Laboratory Technician and as an Aeronautics Engineer. The artistic side involves writing under the nom de plume of Billy Olsenn, his recently written play 'A Case of Wine' was staged by the players group Straight Make-Up at the 2012 Birr one act drama festival. It's next staging was in the one act circuit is in Cavan, at Maudebawn on Sat 10 Nov 2012. Then it was performed in the Bray, Co.Wicklow at the very popular one act festival in January 2013. Next play is FEAR. A dark tale about revenge on the cruel death of two pensioners by young thugs. Neighbours hatch a devious and dangerous plan to exact old-style revenge. Bill is a member of the Drama League of Ireland and his plays have been critically vetted and certified as original pieces of work by the DLI. Another literary project is that of commemoration of an aircraft crash on Djouce mountain in Wicklow in 1946. Bill wrote articles for the 50th, 60th and most recently the 70th anniversary, (12 Aug 2016) all were published in the Wicklow Times and ensured the survivors of the crash, all French Girl Guides, were not forgotten. Articles reproduced on this website. But mostly this site gives a more general European and specific French slant on popular and not so popular articles of French news, translated to English by the author. Each article is translated on a paragraph by paragraph basis so easy to read in either language and even possible to improve either language by comparison of the short English and French paragraphs. Amusez vous bien. The author is currently writing an easy to read technical aviation book centered around the Fokker 50. Another interest is that dealt with in another of Bill's websites www.realnamara.net, a Statue of the mother of God, Mary. It was erected in 1972 in Dublin, at the end of the Bull Wall near Clontarf, and my grandfather William Nelson, was the main instigator of that project. I give talks on the history of the statue and my grandfather's adventurous and dangerous life at sea. Technical assistance with each website is by J O'N.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.