Cazeneuve : “Une sécurité renforcée” dans le quartier des incidents d’Ajaccio
Le ministre de l’Intérieur Bernard Cazeneuve, en visite mercredi à Ajaccio après les violences récentes, a annoncé “des policiers en plus” dans le quartier des Jardins de l’Empereur, théâtre des incidents, tout en rendant hommage aux pompiers blessés. The minister for the interior on a visit to Ajaccio after the recent violence has announced “More police” in the Jardins de l’Empereur, the disrupted area and paid hommage to the injured emergency personnel.
Le ministre de l’Intérieur, Bernard Cazeneuve, a multiplié les rencontres ce mercredi à Ajaccio, six jours après des violences contre des pompiers et les manifestations xénophobes qui ont suivi dans le quartier des Jardins de l’Empereur. Après avoir écouté les pompiers et des habitants du secteur, le ministre a rendu hommage aux équipes de secours et aux forces de l’ordre. Bernard Cazeveuve a aussi condamné les violences et promis des moyens pour le quartier.
The minister met many people on his visit this Wednesday, residents and ambulance personnel in Ajaccio, six days after the riots against the emergency services and the xenophobic demonstrations which followed in the quarter of the Jardins de l’Empereur. After he listened to the people he visited he gave great credit to the emergency services and the police force. Cazeneuve also promised a return to calm in the area and condemned the violence.
A plusieurs reprises, lors de son discours prononcé à Ajaccio à la mi-journée, le ministre de l’Intérieur a prononcé le mot “respect” et insisté sur la nécessité du vivre-ensemble en Corse, “terre de fraternité”. Bernard Cazeneuve a aussi dénoncé les violences initiales tout comme les incidents qui ont suivi. “Agresser des pompiers, a-t-il déclaré, c’est attaquer lâchement ceux qui prennent des risques pour la sécurité de tous.” Après avoir promis une enquête “inlassable” pour retrouver les agresseurs, le ministre a tenté de rassurer les habitants du quartier visé par des manifestations hostiles. “Les violences inacceptables contre un lieu de culte musulman et un commerce ne sont pas tolérées et seront réprimées”.
Several times during his speech given in Ajaccio at mid-day, the Minister emphasised the word “respect” and insisted on the necessity to live-together in Corsica, “land of brotherhood”. He also denounced the initial violance that led to the incidents that followed. “Aggression against the emergency personnel, he declared, threatens everyones safety. After he promised a “tireless” investigation to find the aggressors, the minister attempted to reassure the inhabitants of the area affected by the hostile demonstrations. “The unacceptable violence against the muslim quarter and business premises will not be tolerated and will be surpressed”.
Afin de répondre aux demandes de sécurité des résidents, Bernard Cazeneuve a annoncé un renforcement policier “dans les prochains jours”. Quant au quartier que certains habitants jugent délaissé, un diagnostic a été promis pour améliorer la vie quotidienne. “Une maison des services publics est prévue en 2016”, a ajouté le ministre de l’Intérieur.
After his answers to the residents questions on security, Bernard Cazaneuve announced police re-enforcements “within days”. When certain residents claim they are abandoned a review is promised to improve daily life. “A new public service office is expected in 2016”.