Chronopost: Staff CDG badges withdrawn over security concerns in 2006.

Badges de Roissy : deux badges rendus. Two Roissy CDG airport badges surrendered.

La décision de la préfecture de retirer leurs badges est suspendue par le tribunal administratif pour deux employés et maintenue pour cinq autres.                                                                                     The decision of the chief of police to pull two badges is suspended by the (administrative*) court for two employees and is upheld for five others.

*This court was established by the law (décret no 53-934 du 30 septembre 1953) to allow a citizen to challenge the state if they feel the sanction imposed is excessive.

03 11 06 Roissy Badge Sarkozy Islam 330 AP Karim Kherfouche et Hervé Bataille font partie des 72 employés dont les badges ont été retirés (AP)
Le tribunal administratif (décret no 53-934 du 30 septembre 1953) de Cergy (Val-d’Oise) a décidé de suspendre dans deux cas et de maintenir dans cinq autres la décision de la préfecture de Seine-Saint-Denis de retirer leurs badges à des employés musulmans de Roissy, a-t-on appris de source judiciaire mercredi 15 novembre.
Dans un autre volet de cette affaire, le juge des référés de Bobigny (Seine-Saint-Denis) s’était déclaré incompétent vendredi pour ordonner au préfet et au ministère de l’Intérieur de communiquer les “documents justifiant le retrait de badges” aux salariés.
The court of Cergy (Val d’Oise) ruled to suspend in two cases and maintain in five others the decision of the head of police in Seine-Saint-Denis to withdraw the badges of Muslim employees in Roissy (CDG), one has learned from a legal source on Wednesday 15 Nov (2006).
In another section of this affair, the referring judge of Bobigny (Seine-Saint-Denis) on Friday declared incompetent the order of the prefect and the minister of the Interior (Nicolas Sarkozy) the communication of the ” documents used to justify the withdrawing of the security passes (CDG badges) from the workers”.
Concernant la procédure en référé, les “débadgés” ont néanmoins obtenu gain de cause puis qu’avant même l’audience mercredi dernier devant le tribunal de grande instance de Bobigny, l’avocat du préfet, Me Georges Holleaux, a fait savoir que deux des huit salariés allaient pouvoir reprendre leurs postes et a remis au procureur de la République les documents justifiant le retrait de badge aux six autres.                                                                                                 Concerning the referred procedure, the stripping of badges were nevertheless maintained at the same hearing on Wednesday last before the court in Bobigny, the state solicitor Georges Holleaux, made it known that two of the  eight workers are going to get their jobs back and documents will be filed justifying the pulling of the badges of the other six.

Fréquentation de mosquées “salafistes”                                                          Attending often “fundamental Islamic” mosques.

Des documents qui ont servi à défendre leur cause devant le tribunal administratif. “Nous avons eu droit à un discours ultrasécuritaire de l’Etat”, a déclaré Me Moutet, avocat des employés, à l’Associated Press. “Mais nous avons combattu chaque document”.
Selon Me Moutet, les documents justifiant le retrait des badges pour des raisons de sûreté sont les fiches de renseignement de l’UCLAT (L’Unité centrale de lutte antiterroriste) sur ces hommes. Elles font notamment état de leur fréquentation de mosquées salafistes ou de lien avec des musulmans salafistes. “Le salafisme n’est pas synonyme de terrorisme”, a souligné l’avocat.                                                                                                                                The documents that were served to defend our cause in court: “We had the right to deliver on the ultra-security of the state”, declared (Maitre) Moutet barrister for the employees, to the Associated Press, “But we have beaten every document”. According to Moutet, the documents justify the pulling of the badges for security reasons laid down in the information of  UCLAT (Unit for the co-ordination of anti-terrorist activity) for these men. This counts the frequency of their visits to fundamental islamic mosques or their contact with fundamental muslims. “Fundamental islam is not synonymous with terrorism”, the barrister underlined.

Soixante-douze salariés de confession musulmane travaillant depuis des années dans la zone sécurisée de l’aéroport de Roissy-Charles-de-Gaulle se sont vus retirer en septembre leurs badges d’habilitation par le sous-préfet de Seine-Saint-Denis.
Onze d’entre eux ont engagé des actions en justice avec l’appui des syndicats dont ils faisaient partie. Une plainte pénale pour “discrimination” a été déposée au tribunal de grande instance de Bobigny, où une enquête préliminaire a été ouverte.
Le ministre de l’Intérieur, Nicolas Sarkozy, a justifié à plusieurs reprises le retrait des habilitations affirmant qu”‘il y avait des éléments précis qui nous appelaient à leur interdire l’entrée” à la zone sécurisée de Roissy. (Avec AP).                                                Sixty two workers of the Muslims persuasion work for several years inside the security zones of CDG airport have had their badges of work entitlement withdrawn by the assistant prefect of police of Seine-Saint-Denis. Eleven others are engaging with the actions of the justice through their unions. A penal complaint for “discrimination” was placed at the Bobigny court, and a preliminary inquiry has opened. The minister of the Interior, Nicolas Sarkozy, justified the many badge withdrawls by affirming that “there are precise elements which alarmed us to block their entry (to CDG)”.

Opinion: All but four of the staff got their working badges returned. The four could not give sufficient guarantees as to their bone fides for security clearance. Airside badges are issued on application by the designated security correspondent for the company. On production of certain identity documents and proof of address the security correspondent submits a signed and stamped (with company stamp) application form to the gendarmes on behalf of each of their staff members. Within three weeks (after gendarmes background checks are complete) the security correspondent and the applicant turns up at the ID office and verifies the dossier previously presented and performs a biometric test (finger prints). The badge with a biometric test is the verification for access at designated staff entry gates, manned by security personnel. Random Spot checks are carried out by the gendarmes at the entry points where other identity documentation is requested (drivers licence, passport). During the legal procedure of verification for the 62 Chronopost staff who had their badges withdrawn, the various unions in CDG called for two hour strikes of airline, airport and internal companies located in CDG as a form support fore those who lost their badges. People who do not have entry badges can not work in the airport. In the light of the Charlie-Hebdo and Jewish supermarket attacks (2nd week of Jan 2015) would the unions have the same level of sympathy for those penalised for suspected extreme islamic views and practices? 

About bill

Worked in the technical / engineering area as a Science Laboratory Technician and as an Aeronautics Engineer. The artistic side involves writing under the nom de plume of Billy Olsenn, his recently written play 'A Case of Wine' was staged by the players group Straight Make-Up at the 2012 Birr one act drama festival. It's next staging was in the one act circuit is in Cavan, at Maudebawn on Sat 10 Nov 2012. Then it was performed in the Bray, Co.Wicklow at the very popular one act festival in January 2013. Next play is FEAR. A dark tale about revenge on the cruel death of two pensioners by young thugs. Neighbours hatch a devious and dangerous plan to exact old-style revenge. Bill is a member of the Drama League of Ireland and his plays have been critically vetted and certified as original pieces of work by the DLI. Another literary project is that of commemoration of an aircraft crash on Djouce mountain in Wicklow in 1946. Bill wrote articles for the 50th, 60th and most recently the 70th anniversary, (12 Aug 2016) all were published in the Wicklow Times and ensured the survivors of the crash, all French Girl Guides, were not forgotten. Articles reproduced on this website. But mostly this site gives a more general European and specific French slant on popular and not so popular articles of French news, translated to English by the author. Each article is translated on a paragraph by paragraph basis so easy to read in either language and even possible to improve either language by comparison of the short English and French paragraphs. Amusez vous bien. The author is currently writing an easy to read technical aviation book centered around the Fokker 50. Another interest is that dealt with in another of Bill's websites www.realnamara.net, a Statue of the mother of God, Mary. It was erected in 1972 in Dublin, at the end of the Bull Wall near Clontarf, and my grandfather William Nelson, was the main instigator of that project. I give talks on the history of the statue and my grandfather's adventurous and dangerous life at sea. Technical assistance with each website is by J O'N.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.