French unemployment figures Jan 2015

Chômage : les régions qui gagnent, et les autres. The winners and loosers regions.

C’est mon boulot par Philippe Duport vendredi 27 février 2015

Chômage résultats janvier 2015 © Idé

Il y a du mieux sur le front du chômage, mais tout dépend de l’endroit où l’on se trouve. Quelles sont les régions qui s’en tirent le mieux, et quelles sont celles qui sont à la traîne ?                                It is somewhat better for unemployment, but it all depends on the place you find yourself. Where are the best regions, and which ones lag behind.

Le chômage, c’est un chiffre qui tombe chaque mois. Il monte, il descend comme cette fois-ci. Mais il ne faut pas tout mélanger ! Le marché de l’emploi à Paris n’a rien à voir avec celui de la Lorraine.                                                                                                                     Unemployment figures fall due each month. It rises and falls as shown. But it is not necessarily a correct mix. The rise in Paris is not see in Lorraine (NE France).

Si le nombre des chômeurs flirte toujours avec la barre des 3,5 millions, tout le monde n’est pas logé à la même enseigne. Selon l’Insee, le marché de l’emploi est en plein boom depuis trente ans dans des endroits comme Ancenis, en Loire-Atlantique, Sablé-sur-Sarthe, dans la Sarthe ou les Herbiers, en Vendée. On peut y “tomber au chômage” et rebondir beaucoup plus facilement qu’à Longwy, à Lunéville ou à Maubeuge.                       If the number of unemployed flirts at the 3.5 million, everywhere is not showing the same signs. According to Insee (Central Statistics), the 30 year rise in the areas like Ancenis, en Loire-Atlantique, Sablé-sur-Sarthe, dans la Sarthe ou les Herbiers, en Vendée, also shows a fall in unemployment and the easy rebound in Lunéville ou à Maubeuge.

Cette semaine, une autre étude intéressante est sortie. Selon le moteur de recherche d’emploi Adzuna, c’est en Ile-de-France et dans les Pays-de-la-Loire que le nombre de postes disponibles par chômeur est le plus élevé. Pour une annonce, la concurrence y est moins forte : on compte moins de deux demandeurs par offre d’emploi. A l’inverse, il y a huit chômeurs pour une seule offre en Corse.                                                                            This week another interesting survey was published. According to employment website Adzuna, it is the Ile de France and the Pays de la Loire that shows the rise and availability of jobs and the most uptake. For one advertisement the applicants are weak: less than two applicants for each job. As opposed to eight job-seekers per job in Corsica.  

Pour favoriser la mobilité, Pôle Emploi donne un coup de pouce financier à ceux qui ont un entretien d’embauche, une formation ou qui vont passer un concours à plus de deux heures de chez eux. Une bonne idée. Mais cette aide n’est offerte qu’à ceux qui ne touchent plus d’indemnité. Mais pourquoi attendre que les chômeurs n’aient plus d’allocation pour les aider à bouger ? La mobilité, on le sait, est pourtant déterminante pour retrouver du boulot.                                                                                                                                                 The unemployment service are offering financial incentives to encourage mobility of job seekers. A good idea but won’t guarantee success. People are reluctant to move location but it seems to be a determinant for finding a job

About bill

Worked in the technical / engineering area as a Science Laboratory Technician and as an Aeronautics Engineer. The artistic side involves writing under the nom de plume of Billy Olsenn, his recently written play 'A Case of Wine' was staged by the players group Straight Make-Up at the 2012 Birr one act drama festival. It's next staging was in the one act circuit is in Cavan, at Maudebawn on Sat 10 Nov 2012. Then it was performed in the Bray, Co.Wicklow at the very popular one act festival in January 2013. Next play is FEAR. A dark tale about revenge on the cruel death of two pensioners by young thugs. Neighbours hatch a devious and dangerous plan to exact old-style revenge. Bill is a member of the Drama League of Ireland and his plays have been critically vetted and certified as original pieces of work by the DLI. Another literary project is that of commemoration of an aircraft crash on Djouce mountain in Wicklow in 1946. Bill wrote articles for the 50th, 60th and most recently the 70th anniversary, (12 Aug 2016) all were published in the Wicklow Times and ensured the survivors of the crash, all French Girl Guides, were not forgotten. Articles reproduced on this website. But mostly this site gives a more general European and specific French slant on popular and not so popular articles of French news, translated to English by the author. Each article is translated on a paragraph by paragraph basis so easy to read in either language and even possible to improve either language by comparison of the short English and French paragraphs. Amusez vous bien. The author is currently writing an easy to read technical aviation book centered around the Fokker 50. Another interest is that dealt with in another of Bill's websites www.realnamara.net, a Statue of the mother of God, Mary. It was erected in 1972 in Dublin, at the end of the Bull Wall near Clontarf, and my grandfather William Nelson, was the main instigator of that project. I give talks on the history of the statue and my grandfather's adventurous and dangerous life at sea. Technical assistance with each website is by J O'N.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.