French weather disappointing this summer.

Météo : les chiffres qui prouvent qu’on vit vraiment un sale été

Francetv info a analysé les données de Météo France pour comparer la situation actuelle avec les normales saisonnières dans dix villes du pays. Les chiffres ne mentent pas : il a beaucoup plu.

France TV info have analysed information given by Météo France to compare the actual situation with season averages in selected towns. The figures don’t lie: it rained a lot.

Une femme fait son jogging sous la pluie à Menton (Alpes-Maritimes), le 13 août 2014.
Une femme fait son jogging sous la pluie à Menton (Alpes-Maritimes), le 13 août 2014. (A woman jogging in the rain)

Vous avez l’impression que la météo fait la tronche cet été ? Vous avez raison. Si le Nord-Est et la Bretagne passent pour l’instant un été plutôt agréable, la majeure partie du pays a elle connu des précipitations inhabituellement fortes. En cause, l’anticyclone des Açores, qui n’a pas fait le voyage jusqu’à la France cette année.

Have you the impression that the weather has fallen apart this summer? You were right. If the NE and Britany have been the best, the majority of the country has known unusually heavy rain. And the cause, the Azores anticyclone, did not make it to France this year.

Francetv info a analysé les données de Météo France pour comparer la situation actuelle avec les normales saisonnières. Nous avons passé au crible la météo estivale dix villes françaises : les trois plus importantes (Paris, Lyon, Marseille) et sept situées sur le littoral (Deauville, Lorient, La Rochelle, Biarritz, Perpignan, Nice et Ajaccio). Voici ce que l’on observe.

France TV have run the rule over summer weather of ten French towns: the three biggest(Paris, Lyon, Marseille) and seven by the sea (Deauville, Lorient, La Rochelle, Biarritz, Perpignan, Nice and Ajaccio). Here’s what was observed.

Juillet très pluvieux, août mal embarqué. July very wet, bad start for August.

• JUILLET. Le mois de juillet a été le plus humide depuis 50 ans, selon un prévisionniste de La Chaîne Météo, cité par Le Parisien, vendredi 15 août. Lyon a le plus subi, avec des pluies deux fois plus conséquentes que d’habitude. Seule ville qui ait été épargnée, Deauville (Calvados). Il y a plu autant qu’à Ajaccio (Corse-du-Sud), très touchée cette année, et même moins qu’à Perpignan (Pyrénées-Orientales). Les régions les plus sinistrées sont situées à l’intérieur des terres. “En Franche-Comté, Auvergne et Rhône-Alpes, le déficit d’ensoleillement atteint 30%”, note Le Parisien.

– July. This month was the wettest for 50 years, according to the forcasters from the Weather Chanel, quoted by Le Parisien on Friday 15 August. Lyon suffered the most, with twice the rain as normal. The only town saved was Dauville (Calvados). The rain affected Ajaccio (Corse-du-Sud) a lot this year, and the same more or less in Perpignan (Pyrénées-Orientales). The regions most affected were situated in-land. “En Franche-Comté, Auvergne et Rhône-Alpes, the sunshine deficit attained 30%” noted Le Parisien.

• AOUT. Dans certaines villes, la première quinzaine d’août a déjà accumulé davantage de pluie qu’un mois d’août normal, notamment à Paris, Marseille, Deauville et La Rochelle. Heureusement, la situation ne devrait pas trop empirer, puisque Météo France prévoit du beau temps presque partout la semaine prochaine. 

-August. In some towns, the first fortnight of August already accumulated the rain of a whole normal August month, notably Paris, Marseille, Deauville and La Rochelle. Fortunately, the situation should not be too bad, following Meteo France foreseeing fair weather throughout for next week.

 

Des températures proches de la normale (Temperatures close to normal)

• JUILLET. Côté thermostat, on évite la catastrophe, les variations de température sont moins fortes que celles des précipitations. Les villes les plus arrosées perdent quelques petits degrés, comme Lyon et Perpignan. Il a en revanche fait un peu plus chaud que d’habitude à Lorient et Deauville. Des dix villes que francetv info a observées, Marseille reste la plus chaude, avec 30,2°C au mois de juillet 2014.  

-July. On the temperature side, we avoided a catastrophe, temperature variations were weaker than those of the rain. The towns most sprayed with rain lost a small amount of temperature, like Lyon and Perpignon. However it was slightly warmer than normal in Lorient and Deauville. Of the ten towns observed, Marseilles stayed the warmest, with 30.2 deg C in July 2014.   

• AOUT. La première quinzaine d’août présente elle aussi des températures globalement équivalentes aux normales saisonnières. A ce jour, seules Paris, Nice, Lorient, La Rochelle perdent 1°C en moyenne. Il faudra bien entendu attendre la fin du mois pour confirmer cette observation.

-August. The first fortnight of August was also equivalent to normal season temperatures. To date, just Paris, Nice, Lorient, La Rochelle lost 1 deg C on average. The end of the month will show if this is maintained.

 

About bill

Worked in the technical / engineering area as a Science Laboratory Technician and as an Aeronautics Engineer. The artistic side involves writing under the nom de plume of Billy Olsenn, his recently written play 'A Case of Wine' was staged by the players group Straight Make-Up at the 2012 Birr one act drama festival. It's next staging was in the one act circuit is in Cavan, at Maudebawn on Sat 10 Nov 2012. Then it was performed in the Bray, Co.Wicklow at the very popular one act festival in January 2013. Next play is FEAR. A dark tale about revenge on the cruel death of two pensioners by young thugs. Neighbours hatch a devious and dangerous plan to exact old-style revenge. Bill is a member of the Drama League of Ireland and his plays have been critically vetted and certified as original pieces of work by the DLI. Another literary project is that of commemoration of an aircraft crash on Djouce mountain in Wicklow in 1946. Bill wrote articles for the 50th, 60th and most recently the 70th anniversary, (12 Aug 2016) all were published in the Wicklow Times and ensured the survivors of the crash, all French Girl Guides, were not forgotten. Articles reproduced on this website. But mostly this site gives a more general European and specific French slant on popular and not so popular articles of French news, translated to English by the author. Each article is translated on a paragraph by paragraph basis so easy to read in either language and even possible to improve either language by comparison of the short English and French paragraphs. Amusez vous bien. The author is currently writing an easy to read technical aviation book centered around the Fokker 50. Another interest is that dealt with in another of Bill's websites www.realnamara.net, a Statue of the mother of God, Mary. It was erected in 1972 in Dublin, at the end of the Bull Wall near Clontarf, and my grandfather William Nelson, was the main instigator of that project. I give talks on the history of the statue and my grandfather's adventurous and dangerous life at sea. Technical assistance with each website is by J O'N.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.