Territorial reform in France adopted by the assembly.

L’Assemblée adopte le projet de loi de réforme territoriale

par Agathe Ranc mercredi 23 juillet 2014.
AN
261 députés ont voté pour le texte présenté par le gouvernement (illustration) © MAXPPP

Les députés ont voté pour le texte qui prévoit notamment de faire passer le nombre de régions françaises de 22 à 13, le report des élections régionales et départementales, et un “droit d’option” permettant aux départements de changer de région.

Deputies voted for the text that notably expects to pass and accept the number of regions to drop from 22 to 13, the effect on regional elections, and a “rights option” permitting departments to change region. 

Le projet de loi sur la réforme territoriale présenté par le gouvernement ne fait toujours pas consensus, mais son premier volet vient tout de même d’être adopté par les députés. 261 d’entre eux se sont prononcés en faveur du texte, 205 ont voté contre, et 85 se sont abstenus.

The legal project on the territorial reform presented by the government is not going to be always by consensus, but their first section came all the same to be adopted by the deputies. 261 in favour of the text, 205 against, and 85 abstentions.

L’article clef du texte, portant sur une modification de la carte des régions, qui ne sont plus que 13 selon un redécoupage des députés socialistes, avait été adopté le 13 juillet. La nouvelle carte rattache notamment le Poitou-Charente au Limousin et à l’Aquitaine, la Picardie au Nord-Pas-de-Calais, ou encore la Champagne-Ardenne à l’Alsace à la Lorraine.

The key article of the text, specially on modification of the map of the regions, which has no more than 13 according to the group pf PS deputies, was adopted on 13 July. The new map removes notably Poitou-Charente from Limousin and Aquitaine, Picardie from Nord-Pas-de-Calais, and again Champagne-Ardenne to l’Alsace and Lorraine.

Le projet de loi tel qu’il a été adopté prévoit également le report des élections régionales et départementales de mars 2015 à décembre 2015, ainsi qu’un “droit d’option”, qui permettra sous certaines conditions aux départements de changer de région. Un changement de région qui devra être approuvé par les trois cinquièmes du Conseil général et des Conseils régionaux concernés.

The legal project which was adopted dependent on the results of the regional and departmental elections from March to December 2015, in this way via the “rights option”, will allow under certain conditions for departments to change their region. A change of region will have to be approved by three fifths of the general and regional Councils concerned.

 

Un deuxième volet débattu à la rentrée (Second section debated on return of the assembly)

Les écologistes se sont abstenus de voter le projet de loi, tandis que le Front de gauche et les radicaux de gauche ont voté contre, tout comme une majorité de l’UMP et des centristes de l’UDI.

The ecologists have abstained from the vote on the legal change, while the Left Front and the Left Radicals voted for, like a majority of UMP and UDI.

Un deuxième volet du texte, qui porte sur les compétences des collectivités, doit être discuté à l’automne. Les régions devraient hériter de la gestion des routes, des collèges et des transports scolaires, dont se chargent aujourd’hui les départements.

The second section, which carries the responsibilities of the regions, will have to be debated in the autumn. When the regions should inherit the management of the roads, colleges, and school transports, including today’s responsibilities of the departments. 

Le gouvernement, qui souhaite par cette réforme réduire le “mille-feuille territorial”, espère que l’ensemble du texte sera adopté définitivement avant la fin de l’année.

The government, who wish by this reform to reduce the “territorial cream-slices”, hope that the collective of the text will be adopted fully before the end of the year.

infog
La carte des 13 régions a été adoptée… Mais risque d’être de nouveau modifiée © Idé. The map of 13 regions that was adopted…But risks new changes.

 

About bill

Worked in the technical / engineering area as a Science Laboratory Technician and as an Aeronautics Engineer. The artistic side involves writing under the nom de plume of Billy Olsenn, his recently written play 'A Case of Wine' was staged by the players group Straight Make-Up at the 2012 Birr one act drama festival. It's next staging was in the one act circuit is in Cavan, at Maudebawn on Sat 10 Nov 2012. Then it was performed in the Bray, Co.Wicklow at the very popular one act festival in January 2013. Next play is FEAR. A dark tale about revenge on the cruel death of two pensioners by young thugs. Neighbours hatch a devious and dangerous plan to exact old-style revenge. Bill is a member of the Drama League of Ireland and his plays have been critically vetted and certified as original pieces of work by the DLI. Another literary project is that of commemoration of an aircraft crash on Djouce mountain in Wicklow in 1946. Bill wrote articles for the 50th, 60th and most recently the 70th anniversary, (12 Aug 2016) all were published in the Wicklow Times and ensured the survivors of the crash, all French Girl Guides, were not forgotten. Articles reproduced on this website. But mostly this site gives a more general European and specific French slant on popular and not so popular articles of French news, translated to English by the author. Each article is translated on a paragraph by paragraph basis so easy to read in either language and even possible to improve either language by comparison of the short English and French paragraphs. Amusez vous bien. The author is currently writing an easy to read technical aviation book centered around the Fokker 50. Another interest is that dealt with in another of Bill's websites www.realnamara.net, a Statue of the mother of God, Mary. It was erected in 1972 in Dublin, at the end of the Bull Wall near Clontarf, and my grandfather William Nelson, was the main instigator of that project. I give talks on the history of the statue and my grandfather's adventurous and dangerous life at sea. Technical assistance with each website is by J O'N.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.