Virus Ebola : l’inquiétude grandit au sein du personnel d’Air France
La compagnie Air France continue à desservir des pays touchés par le virus Ebola, comme la Sierra Leone ou la Guinée. Une hôtesse de l’air témoigne de son inquiétude sur France Info. Un syndicat, minoritaire, a lui lancé une pétition pour réclamer l’arrêt de ces dessertes à risques, même si le personnel a le choix de voler ou non.
The company AF will continue to serve countries effected by the Ebola virus, like Sierra Leone and Guinnée. An air hostess expressed her concerns on the radio station France Info. A union representing a minority of staff have launched a petition to seek a suspension of services at risk, and if so staff can choose to fly or not.
Malgré la flambée du virus Ebola en Afrique de l’Ouest, les liaisons entre la France et cette partie du monde sont toujours assurées par la compagnie Air France. C’est le cas notamment pour la Guinée, à l’aéroport de Conakry, et à Freetown en Sierra Leone. Deux pays particulièrement touchés par l’épidémie, avec près de 800 morts parmi les 1.229 recensés pour l’instant par l’Organisation mondiale de la santé (OMS).
Despite the increased incidences of the Ebola virus in West Africa, the flight connections between France and this part of the world remain ensured by AF. This is the case notably for Guinée, Conakry airport, and Freetown in Sierra Leone. Two countries particularly effected by the epidemic, with close to 800 deaths among the 1,229 recorded by the World Health Organisation.
Cette situation inquiète depuis plusieurs semaines désormais le personnel de la compagnie. Hôtesses de l’air et stewards craignent pour leur santé. Depuis le début du mois de juillet, ils ont d’ailleurs le droit de refuser d’embarquer sur un vol pour ces destinations à risque.
This situation has been a worry for several weeks among company personnel. Air Hostesses and stewards are worried about their health. Since the beginning of July, they have the right to refuse to board a flight for one of these destinations.
“Moi je suis mère de famille, et j’ai pas envie d’avoir quelque chose que je peux transmettre à mon fils” (Laëtitia, hôtesse de l’air chez Air France) “I’m the mother of a family, I do not want to transmit something to my son” said Letitia AF air hostess. She categorically refuses the flights to countries at risk.
Parmi le personnel navigant inquiet, il y a Laëtitia, hôtesse de l’air chez Air France. Elle refuse catégoriquement les liaisons à destination des pays à risque.
Une pétition lancée par un syndicat (A petition launched by a union)
Le syndicat national du groupe Air France a, de son côté, lancé une pétition pour demander l’arrêt des dessertes. Air France assure de son côté, selon Le Figaro, tout faire pour limiter les risques, et informer au maximum passagers et personnel navigant. La compagnie a notamment mis en place des procédures spéciales, comme la mise à disposition de kits spécialisés, ou la prise de température des passagers.
AF ensure from their perspective, according to Le Figaro, they are doing everything to limit the risks, and inform as many passengers as possible and flying personnel. Notably the company has put in place special procedures, like the availability of specialist kits, and to take passenger temperatures.
Opinion: Ebola symptoms are similar to flu and malaria and it is extremely difficult to determine exactly in the early stages. Also there is risk of transfer passengers taking on-ward flights (ex CDG and Orly) to other destinations and going undetected.
La propagation du virus Ebola en Afrique de l’Ouest a néanmoins poussé certaines compagnies à arrêter leurs dessertes vers ces destinations, comme British Airways ou Emirates. Ce n’est pour l’instant pas le cas d’Air France.
The propagation of the Ebola virus in W africa have nontheless pushed certain airlines to suspend their services to those destinations, like BA and Emirates. For the time being this is not the case with AF.