Belgium: The town of Menin no longer to speak French.

Europe

Belgique : la ville de Menin ne parle plus le français

Dans cette commune belge, à la frontière française, les fonctionnaires municipaux ne doivent plus s’exprimer qu’en langue néerlandaise, quelle que soit la langue dans laquelle on leur adresse la parole. En cas d’incompréhension, ils pourront s’aider d’un tableau de pictogrammes, voire avoir recours à la langue des signes.Une décision destinée à lutter contre la francisation.

In this Belgian community, on the French border, the town’s civil servants have now to deal only in Dutch, which will be the language spoken in the address. In case of mis-understanding, a pictogramme will be there for help in the form of sign language. This decision is aimed against Francisation.

(C’est egallement bizarre et triste que les Belges veut a renoncer la langue des voisins sur le centieme anniversaire de la Grand Guerre quand des millions des Francaises ont eu tombé morts sur les champs de battaille Flandres. Pain a été mangé est bien tot oublier)

It is both bizarre and sad that the Belgians want to drop the language of their neighbours on the one hundreth anniversary of the Great War when millions of French fell on the battle fields of Belgium. Eaten bread is soon forgotton. (Opinion only in italics)

About bill

Worked in the technical / engineering area as a Science Laboratory Technician and as an Aeronautics Engineer. The artistic side involves writing under the nom de plume of Billy Olsenn, his recently written play 'A Case of Wine' was staged by the players group Straight Make-Up at the 2012 Birr one act drama festival. It's next staging was in the one act circuit is in Cavan, at Maudebawn on Sat 10 Nov 2012. Then it was performed in the Bray, Co.Wicklow at the very popular one act festival in January 2013. Next play is FEAR. A dark tale about revenge on the cruel death of two pensioners by young thugs. Neighbours hatch a devious and dangerous plan to exact old-style revenge. Bill is a member of the Drama League of Ireland and his plays have been critically vetted and certified as original pieces of work by the DLI. Another literary project is that of commemoration of an aircraft crash on Djouce mountain in Wicklow in 1946. Bill wrote articles for the 50th, 60th and most recently the 70th anniversary, (12 Aug 2016) all were published in the Wicklow Times and ensured the survivors of the crash, all French Girl Guides, were not forgotten. Articles reproduced on this website. But mostly this site gives a more general European and specific French slant on popular and not so popular articles of French news, translated to English by the author. Each article is translated on a paragraph by paragraph basis so easy to read in either language and even possible to improve either language by comparison of the short English and French paragraphs. Amusez vous bien. The author is currently writing an easy to read technical aviation book centered around the Fokker 50. Another interest is that dealt with in another of Bill's websites www.realnamara.net, a Statue of the mother of God, Mary. It was erected in 1972 in Dublin, at the end of the Bull Wall near Clontarf, and my grandfather William Nelson, was the main instigator of that project. I give talks on the history of the statue and my grandfather's adventurous and dangerous life at sea. Technical assistance with each website is by J O'N.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.